Historia

Así se escribe Coca-Cola en otros idiomas

nombre-coca-cola-otros-idiomas-apertura.jpg

Es un hecho que Coca-Cola rompe fronteras. Y si alguien la pide por su nombre, le entenderán en cualquier parte del mundo.

Pero por un tema linguistico, su nombre se escribe de forma diferente en algunos idiomas. Y es así como luce en chino, japonés o ruso:

Así luce una Coca-Cola en Rusia, país donde la empresa invierte más de 50 millones de euros cada año, además de adquirir más del 75% de su materia prima a empresarios locales.

Coca-Cola-nombre-paises-China.jpg

La bebida llegó a China en 1979, donde se le conoce como “Kekou Kela”, con un sonido muy parecido al nombre original, pero que significa literalmente “felicidad en la boca”.

Coca-Cola-nombre-paises-Israel.jpg

Coca-Cola se empezó a producir en Israel en 1968, en la Central Bottling Company, embotelladora cuyas emblemáticas instalaciones se mantienen en el mismo sitio.

Coca-Cola-nombre-paises-Taiwan.jpg

Definitivamente, la frescura de nuestra bebida se traduce muy bien al taiwanés. Incluso, ese país es la sede de uno de los museos de Coca-Cola, que se ubica en el Gueishan Industrial Park, en el distrito de Taoyuan.

Coca-Cola-nombre-paises-Bangladesh.jpg

En la actualidad, Bangladesh es uno de los mercados emergentes más importantes para la Compañía. De hecho, este año se inauguró una nueva planta embotelladora en Bhaluka.

¡Ahora ya sabes cómo pedir tu bebida favorita si te encuentras en uno de estos sitios! Pero ojo, no te olvides, que el sabor se conserva en todas partes.